追书网
  1. 追书网
  2. 耽美小说
  3. 不可思议的山海
  4. 第一千二百二十九章 翻译官
设置

第一千二百二十九章 翻译官(1 / 2)


x 那些诗歌过于复杂不如这些简短的句子好翻译诗歌所代表的意义太多南卡姆深深知道自己现在的水平还不足以去翻译最后几页中的诗歌。

所以只能从后续页数中挑选语句来进行翻译。

“有朋友从遥远的地方过来不是会很开心?吗?”

“这是一个反问的话语。”

南卡姆对这句话进行了润色他推断这句话应该就是这个意思。

然后是下一句:

“杀死自己的身体来成全‘仁’毁去自己的身体来成全‘义’。”

“这个仁和义是指的一种友善的意思而这个义是正确的意思?”

“所以友善为什么要杀死自己的身体正确为什么要靠着毁灭自己的身体来得以显示?”

“应该是这样的杀死自己的生命来达到友善毁灭自己的生命来表达正义。”

虽然进行了数次的修改与润色但南卡姆对这句话的精神内核依旧难以理解或许是东方之地上奇特的文化所导致他相信等到自己完全学会东方的语言能够理解对方的文化大概就能明白这句话的真正含义了。

有些言语确实是不同文化的人难以相互理解。

但岁月可以让不同的文化互相交融最后得以相互理解。

“兼相爱交相利。”

“一起互相喜爱交往对于双方有利。”

“不对不对感觉不太对劲。”

“兼是一起的意思全部一起看的话少了人的前置词汇但如果把人加上人们互相喜爱交互得到利益。”

“对!就是这个意思!”

又完整的破译了一句话南卡姆开始看第五句话。

南卡姆学习到的一共是四条长句这两日他一直在对前面的几句话进行修改和润色而他在眼前第五条长句上卡住了甚至已经卡了好几天了所以暂且放下现在前面四句话都已经破解他必须要面对第五句。

这就是一道考验的关卡无法躲避或逃避。

一个汉字难住了他那就是“梁”。

梁到底是指的什么意思是拱门吗?大词典上有个简单的示意图甚至还有符合发声规律的简单喉舌蠕动图只是画的很小按照这种图就可以发出大致的声音来。

比如梁的发音发音时舌尖抵住上齿龈的后部形成阻塞;软腭上升堵塞鼻腔通路声带振动气流到达口腔后从舌头两侧跟两颊内侧形成的空隙通过最后会发出一个l的声音。

由数个音组合起来就成为这个字的正确读音。

至此南卡姆也不免感慨这本词典的伟大发音是最简单的东西很多人都不会对其进行重视但这份词典不同虽然彼此的文字不一样但却可以发出同样的声音来有了同样的声音作为中介后面的彼此文字的对照就会显得“简单易懂”。

这是无比伟大的发明!

而此时南卡姆的心中也已经完全打消了对那位东方之王的怀疑与敌意毕竟这么厚重的一本书如此紧密的词典如此繁多的文字绝对不是埃兰人或者阿卡德蛮子们能弄出来的东西!

如果阿卡德蛮子们有这种脑子他们也不会直接拿苏美尔的神灵当做自己的神灵来用了。

就是因为懒。

翻开词典一查这文字年代久远工工整整的每页上都写着无数的文字。看了数天数夜横竖睡不着再仔细看到昨晚半夜才从字缝里看出字来满本都写着两个字是“牛皮”!

他甚至有些气馁毕竟如果这位东方之王真的要在这里成为祭司的话没有人可以撼动他的地位。

即使是不同的文明也能发出相同的声音然后祈祷于上天神灵。


设置
字体格式: 字体颜色: 字体大小: 背景颜色:

回到顶部