我国近代伟大的文学家说过‘要将现在华夏的东西和外国的东西比起来像陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》对比起来真是望尘莫及。’
而且我看的这本是2000年曹先生的译本最为经典几乎还原了原著的每一句话。”
编辑完信息杨小鱼带着几分敬畏与忐忑点击了发送。
她不知道自己这样说会不会冲撞到韩九麟。
过了片刻韩九麟回复消息道:“我不对伟人曾经说过的话做出评判。不过文化的差异是根深蒂固无法取代的。不是什么词语意思都能通过翻译得来的。
你如果不相信不妨试试看用任何一个国家的语言和词语翻译一个华夏人人人都懂的字词——孝。
孝是什么我们每个人都明白但你用外语翻译就会发现任何国家的任何词语都不能将这个字翻译出来。他们的字词会显得苍白无力。
等你明白这一点的时候你就会明白我之前所说的含义。”
杨小鱼怔住了孝是什么她的确明白这是华夏人自春秋战国以来就奉为真理的存在。
孝顺孝道儒家的这个观念几乎贯穿了华夏的历史。
一个孝字包含了子女晚辈对父母长辈的爱也包含了子女应该奉养父母的道德还包含了晚辈在长辈去世后在一定时期内遵守的礼俗。
可用外语怎么翻译?
别说是一个简单的字词就是用长篇累述恐怕都不能解释清楚其内所包含的意义。
“文字文化……”
杨小鱼嘴中呢喃第一次对这个概念有了不同的理解。
良久后她回复了一句话:“我想我有些明白你的意思了。”
韩九麟:“呵呵”
杨小鱼看到呵呵就是一个机灵她可不想这么快中止交谈。
快速打字问道:“我能问你一件事吗?”
韩九麟:“你问。”
杨小鱼:“你真的是北境战尊吗?”
韩九麟:“是。”
杨小鱼:“你是怎么办到的?我的意思是你达到这个成就是凭自己的努力还是因为有优渥的背景?”
韩九麟:“不能说。”
杨小鱼:“哦!对不起希望你别生气(哭泣脸)”
韩九麟:“时候不早了早点休息熬夜会损害大脑。”
杨小鱼:“知道了那我以后还能和你一起散步吗?”
韩九麟:“有空的时候当然可以。”
杨小鱼:“那明天可以吗?”
韩九麟:“明天没空睡觉。”
杨小鱼:“好的晚安。”
……
“晚安。”