x 说完海格就准备睡在沙发上。
不过这时的哈利却提出了问题:“海格那个信上说“静候您的猫头鹰带来您的回信。”是什么意思呀?”
听完这个问题海格急忙坐了起来。
“狂奔的戈耳工哟我想起来了。”海格用足以推倒一匹壮马的力量拍了拍他的脑门又从外衣的另一个内袋里掏出一只猫头鹰——一只真的、活蹦乱跳、多着毛的猫头鹰——一支长长的羽毛笔和一卷羊皮纸。他用牙齿咬着舌尖匆匆写了一张字条哈利倒着看见字条上写道:亲爱的邓布利多先生:已将信交给哈利。明天带他去购买他要用的东西。天气还行了。
祝您安好。
海格海格将字条卷起来让猫头鹰衔在嘴里走到门前把猫头鹰放飞到空中。随后他又回来坐下仿佛这一切像打了一个电话一样平常。接着又睡了当然这只是一个“意外”的小插曲插曲过后大家。各回各家各找各妈呸呸呸各找各床。
哈利和爱丽丝又上床睡觉去了。
第二天一大早哈利就醒了。急急忙忙的拉着一旁在看书的爱丽丝起床因为他可是很期待今天这个巫师世界的“一日游”的。下楼后就看见海格睡在坍塌的沙发上。一只猫头鹰正用爪子敲打窗户嘴里衔着一份报纸。哈利感到特别高兴仿佛胸中揣着的一个气球渐渐鼓起来使他飘飘欲仙了。他径直走到窗前用力推开窗户。猫头鹰飞了进来把报纸扔到海格身上但他还是没有醒。猫头鹰扑腾着翅膀飞到地上开始抓海格的外衣。“别抓。”深深的地把海格吵醒了。
哈利摆手想让猫头鹰走开可是猫头鹰甩它的利喙朝哈利猛啄过去之后又去抓海格的外衣。
“海格!”哈利大声喊道“这里有一只猫头鹰——”
“把钱付给它。”海格在沙发里哼哼唧唧地说。
“什么?”
“它要你付送报费。你在外衣袋里找找。”